Vidste du, at der på tysk findes et palindrom, som betyder ’frygten for palindromer’? At det længste palindromord er finsk, og at på palindrom-dansk skal undulaten tale ud nu. Et palindrom er ord eller sætninger, der staves ens forfra og bagfra. I anledning af Den Europæiske Sprogdag 2018 den 26. september finder du en masse palindromer på flere af de europæiske sprog i artiklen.
Tekst / Emilie Skovly
Foto / Christian Holmér, Flickr
Udgivet / September 2018
Der findes 225 sprog i Europa. Det udgør kun tre procent af alle verdens sprog. Derfor vil vi gerne slå et slag for Den Europæiske Sprogdag.
Sidste år markerede vi dagen med en artikel om de idiomer, vi bruger rundt omkring i Europa, og som siger noget om andre europæiske lande.
I år vil vi fejre de tre procent lidt anderledes, nemlig med palindromer på forskellige europæiske sprog.
Finsk er længst
Et kort eksempel på et palindrom er navnet Otto. Udover at det på finsk også er et navn, betyder ’otto’ ‘hævning’ eller ’udtag’ som i ’hævning af penge’. Derfor hedder flere af pengeautomaterne i Finland Otto.
Det længste palindrom-ord på alle de 225 europæiske sprog er finsk, betyder ’sæbehandler’ og er flotte 15 bogstaver langt: Saippuakauppias!
Palindromfobi
At ordet palindrom ikke er et palindrom, er i sig selv lidt ærgerligt. Til gengæld har det tyske sprog et palindrom, der betyder ’frygten for palindromer’; nemlig ordet ’eibohphobie’. Vi vil derfor råde til ikke at bruge det ord overfor en, der ’frygter palindromer’.
Noget andet er, at vi faktisk slet ikke forstår, hvordan man kan have en fobi overfor noget så skønt som et palindrom.
Tal ud nu, undulat
Der er også imperativer i palindromer. De er (også) ret sjove.
På tyrkisk er ’İlaç iç Ali’ et imperativ-palindrom: ’Drik medicinen, Ali’. På dansk er der ’Tal ud nu undulat’. På hollandsk finder vi ’Baas neem een Saab’, der betyder: ’Boss, køb en Saab’.
En Saab er svensk, og på svensk findes palindrom-sætningen ’Ni taler bra latin’. Den latinske sætning ’Roma tibi subito motibus abit amor’ betyder, at i Rom vil kærligheden pludselig komme til dig.
Musene havde ingen børnebørn – che cosa?
Der er ofte noget meningsløst over palindrom-sætninger. Så selvom det ikke giver mening at ytre den italienske sætning ‘i topi non avevano nipoti’ (‘musene havde ingen børnebørn’), medmindre man taler om en musefamilie, så er det alligevel en vidunderlig sætning.
På dansk har vi ‘spansk snaps’, der måske egentlig heller ikke giver så meget mening, for ville man ikke bare sige ‘Orujo’, der er den spanske snaps?
På spansk kan vi sige ‘ligar es ser ágil’. Direkte oversat betyder det ‘flirting skal være smidigt’, som måske kan viderefortolkes til, at det skal være livligt at flirte.
Vi vil elske, hvis du kan tilføje nogle flere i kommentarfeltet. Kan du nogle palindromer på et af de 225 europæiske sprog, så del dem gerne med os. ❤